您当前的位置:首页 > 资源详情

四库全书总目

  • [清]永瑢 等 撰
  • 中华书局
  • 1965年6月
  • 2013年5月
  • 第1版
  • 第9次印

提要

《四库全书总目》是清代乾隆时编修的《四库全书》的书目和提要,对乾隆朝以前约一万余种中国古籍作了介绍,内容包括作者生平事迹的考订、书籍内容的概述、版本源流的考核,是我国现存最大的一部解题书目,通过它可以了解我国古籍的大致面貌和学术源流。《总目》以浙本为底本,参用殿本和同治七年(1868)粤本相校,原书书末附录有四库撤毁书提要、四库未收书提要、四库全书总目校记、四库全书总目书名及著者姓名索引。本库收录其全部条目信息,共10254条。

  • 编辑说明
  • 原书凡例

1,书目依“题名”“作者”“版本”“分类”进行拆分。条目所属分类、卷数均可参见“原书所属细目”数据项。以上数据项均可进行高级检索。

2,本书数据加工过程中,发现书中有排印错误,编辑给予更正,记录如下:

(1)題名:荆樹居文略十卷 版本:湖北巡撫採進本(原作“湖比”)

(2)題名:詩補傳三十卷 版本:浙江范懋柱家天一閣藏本(原作“木”)

(3)題名:禮記大全三十卷 版本:少詹事陸費墀家藏本(原作“木”)

(4)題名:切韻指掌圖二卷、附檢例一卷 版本:永樂大典本(原作“木”)

(5)題名:黼菴遺稾十卷 版本:江蘇巡撫採進本(原作“木”)

(6)題名:華陽洞稾二十二卷 版本:兩江總督採進本(原作“木”)

一、《總目》過去有幾個比較主要的刻本,卽武英殿本,浙江杭州本,同治七年(一八六八)的廣東本。浙本據殿本重刻,校正了殿本的不少錯誤。粤本以浙本爲底本覆刻,個別字句又據殿本校改,但同時又沿襲了殿本之誤。浙本當然還留有不少錯字,但比較起來錯字較少,因此這次我們用浙本作底本,參用殿本和粤本相校,作校記附後。

二、乾隆五十二年(一七八七),淸朝政府發現收入《四庫全書》中的明李淸《諸史同異錄》一書有詆毀淸朝統治的字句,於是又派人重新檢查收入的書,就把李淸的其他幾種著作,像《南北史合注》、《南唐書合訂》、《列代不知姓名錄》,以及周亮工的《讀畫錄》、《書影》、《閩小紀》、《印人傳》、《同書》,吳其貞的《書畫記》,潘檉章的《國史考異》等撤毀,並把這十一種書的提要也從《總目》中删除。但這十一種書雖然從《四庫全書》中撤出,淸朝宮殿中却仍然留有副本,書前的提要也依舊保存(《諸史同異錄》和《同書》未見)。我們這次就從故宮博物院中把《南北史合注》等九份提要補錄在《總目》的後面,題爲「四庫撤燬書提要」。

三、嘉慶時,浙江巡撫阮元先後徵集了四庫未收的書一百七十多種,向淸廷進呈,並仿《總目》的體例,每一書寫有提要。道光二年(一八二二),阮元的兒子阮福就把這一百七十多篇提要編成五卷,列在阮元《揅經室集》的後面,題爲外集。我們這次就用它影印,並接在「四庫撤燬書提要」之後。

四、本書由王伯祥先生斷句。我們自己又編製了書名及著者姓名索引,附於書末,以便檢尋。

古联(北京)数字传媒科技有限公司版权所有 ©2016-2023 京ICP备16022726号-5
ip:18.117.183.172